El título de este post es la expresión literal de lo que siento ante el llamado "mejor alcalde de Madrid"; en este escenario, yo bien podría ser la paloma. Nos encontramos ante una obra de teatro de plano único e inerte donde la trama parece congelada, aunque todos conozcamos de sobra su desenlace.
Es una acción libertaria e insurgente que busca, en esencia, subvertir el poder establecido para, al menos, vislumbrar una alternativa. Esta imagen funciona como una proclama política atemporal, un eco que resuena en cualquier capítulo de nuestra historia. No es una provocación personal: es la propia naturaleza la que dicta sentencia. Ella, que es sabia, siempre termina reclamando los espacios conquistados por reyes y populacho, por militares de bigote ancho o por muertos de hambre.
Estamos ante arte político en estado puro. Esa "coma" orgánica que se posa sobre la cabeza real no es otra cosa que un acto de justicia social, urgente y necesaria.
Aunque la escultura respira un aire de posteridad, es plenamente contemporánea: fue fundida en 1994 por Miguel Ángel Rodríguez y Eduardo Zancada. Su pedestal, grabado con un texto cuya lectura desafía al paseante, es obra de José María Guijarro. Sin embargo, este bronce moderno oculta un origen académico; se basa en un modelo de yeso custodiado en la Real Academia de Bellas Artes de San Fernando, el templo del "buen gusto" por el que desfilaron tantos artistas antes de consagrarse como maestros del canon universal.
The title of this post is the literal expression of how I feel before the so-called "best mayor of Madrid"; in this scenario, I might as well be the pigeon. We find ourselves before a one-act, inert play where the plot seems frozen, even though we all know the ending only too well.
It is a libertarian and insurgent act that seeks, in essence, to subvert established power to at least catch a glimpse of an alternative. This image functions as a timeless political proclamation, an echo that resonates in any chapter of our history. It is not a personal provocation: it is nature itself passing judgment. Nature, in its wisdom, always ends up reclaiming the spaces conquered by kings and commoners, by thick-mustachioed soldiers or by those starving to death.
This is political art in its purest form. That organic "comma" perched upon the royal head is nothing less than an act of social justice—urgent and necessary.
Although the sculpture breathes an air of posterity, it is entirely contemporary: it was cast in 1994 by Miguel Ángel Rodríguez and Eduardo Zancada. Its pedestal, engraved with a text that defies the passerby’s gaze, is the work of José María Guijarro. However, this modern bronze hides an academic origin; it is based on a plaster model kept at the Real Academia de Bellas Artes de San Fernando—that temple of "good taste" through which so many artists passed before enshrining themselves as masters of the universal canon.
Le titre de ce billet est l'expression littérale de ce que je ressens face à celui qu'on appelle « le meilleur maire de Madrid » ; dans ce scénario, je pourrais bien être le pigeon. Nous sommes face à une pièce de théâtre au plan unique et inerte où l'intrigue semble figée, bien que nous en connaissions tous l'issue par cœur.
C'est une action libertaire et insurgée qui cherche, par essence, à subvertir le pouvoir établi pour, au moins, entrevoir une alternative. Cette image fonctionne comme une proclamation politique intemporelle, un écho qui résonne dans n'importe quel chapitre de notre histoire. Ce n'est pas une provocation personnelle : c'est la nature elle-même qui rend son verdict. Elle qui est sage finit toujours par réclamer les espaces conquis par les rois et le peuple, par les militaires aux moustaches épaisses ou par les crève-la-faim.
Nous sommes devant de l'art politique à l'état pur. Cette « virgule » organique qui se pose sur la tête royale n'est rien d'autre qu'un acte de justice sociale, urgent et nécessaire.
Bien que la sculpture respire un air de postérité, elle est pleinement contemporaine : elle a été fondue en 1994 par Miguel Ángel Rodríguez et Eduardo Zancada. Son piédestal, gravé d'un texte dont la lecture défie le passant, est l'œuvre de José María Guijarro. Cependant, ce bronze moderne cache une origine académique ; il repose sur un modèle en plâtre conservé à l'Académie Royale des Beaux-Arts de San Fernando, ce temple du « bon goût » où tant d'artistes ont défilé avant de se consacrer comme maîtres du canon universel.
这篇文章的标题正是我面对这位所谓的“马德里最佳市长”时内心感受的真实写照;在这一情境下,我也许就是那只鸽子。我们正面对着一场单一平面且毫无生气的戏剧,剧情仿佛凝固,尽管我们对结局早已了然于胸。
这是一种自由意志主义与反叛的行动,其本质旨在颠覆既定权力,以求至少能窥见一种替代的可能性。这一画面如同一篇超越时空的政治宣言,在历史的任何篇章中都能引起回响。这并非个人挑衅,而是自然本身在做出裁决。充满智慧的自然,终将收回那些被国王与平民、大胡子军人或饥民所征服的空间。
这是纯粹的政治艺术。那枚落在皇室头顶的有机“逗号”,正是迫切且必要的社会公正行为。
尽管这座雕塑散发着传世的气息,但它完全是当代作品:由米格尔·安赫尔·罗德里格斯和爱德华多·桑卡达于1994年铸造。其基座上刻有让行人难以辨认的文字,出自何塞·玛丽亚·吉哈罗之手。然而,这件现代青铜作品隐藏着学术渊源;它基于圣费尔南多皇家美术学院馆藏的一件石膏模型,那是众位艺术家在成为普世经典大师之前必经的“高雅品味”殿堂。









