domingo, 20 de julio de 2025

#PINTURA - Las escuelas de Murnau 1908 de Gabriele Münter + #PAINTING - The Schools, Murnau 1908 by Gabriele Münter



 

La inocencia en el arte expresionista: Una reflexión sobre Gabriele Münter

"Esto no es una idea propia, pero lo leí en alguna parte: el arte moderno se nutre de la pureza de las tribus ancestrales, la visión desinhibida de los dementes y la espontaneidad de los niños. Al contemplar esta pintura, no puedo evitar sentir que fue creada por la mano de un infante, una cualidad que lejos de restarle valor, la enaltece.

Gabriele Münter, una figura central del expresionismo alemán y miembro destacado de Der Blaue Reiter (El Jinete Azul), ejemplifica esta conexión. En la obra que nos ocupa, su trazo es grueso y enérgico, confiriéndole una presencia imponente. Los contornos, firmemente marcados, delimitan elementos que coexisten de manera independiente, pero que se unen en una composición coral que evoca una sinfonía, donde cada "instrumento" (cada forma, cada color) tiene su voz propia. La utilización del color, libre y audaz, es un sello distintivo del expresionismo, y aquí, captura la esencia misma de la vida y el puro deseo de vivir.

Esta representación del paisaje urbano no es una mera observación; es una mirada profundamente optimista que atrapa la alegría efímera del momento. Es como una instantánea perfecta, congelada en un tiempo exacto, donde la plenitud del "ahora" cautiva la sensibilidad de Gabriele Münter, quien, a través de su arte, nos invita a compartir esa misma admiración.


The Innocence in Expressionist Art: A Reflection on Gabriele Münter

"This isn't my own idea, but I read it somewhere: modern art draws nourishment from the purity of ancient tribes, the uninhibited vision of the mentally ill, and the spontaneity of children. Upon contemplating this painting, I can't help but feel it was created by the hand of an infant—a quality that, far from diminishing its value, enhances it.

Gabriele Münter, a central figure in German Expressionism and a prominent member of Der Blaue Reiter, exemplifies this connection. In the work at hand, her bold and energetic brushwork lends the painting an imposing presence. The firmly marked contours delineate elements that coexist independently but unite in a choral composition that evokes a symphony, where each 'instrument' (each shape, each color) has its own voice. The free and audacious use of color is a distinctive hallmark of Expressionism, and here, it captures the very essence of life and the pure desire to live.

This representation of the urban landscape isn't mere observation; it's a profoundly optimistic gaze that captures the ephemeral joy of the moment. It's like a perfect snapshot, frozen in an exact time, where the fullness of 'now' captivates Gabriele Münter's sensibility, and through her art, she invites us to share that same admiration.


Dosmilcien

@dosmilcien.bsky.social



jueves, 17 de julio de 2025

#FOTOGRAFÍA - Sign It! por Lidia Vives + #PHOTOGRAPHY - Sign It! by Lidia Vives


  


El Cuerpo como Arte: La Visión de Lídia Vives

¿Son sus autorretratos una crítica a la insatisfacción con nuestro cuerpo, o acaso lo usa como un puro lienzo? Cualquiera de estas lecturas resuena profundamente para definir la obra de Lídia Vives. Es muy probable que su propia intención sea otra, que esta interpretación nazca de mi propia psique, pero lo que es innegable es que Lídia Vives es, sin lugar a dudas, una artistaza mayúscula.

Podemos considerar el cuerpo humano como una creación divina, entregado para nuestro uso con la más absoluta libertad. Nacemos con la autonomía de elegir nuestros caminos, y Lídia explota esa libertad de forma magistral para sus poses artísticas, en el sentido más amplio y poderoso de la palabra.

Me atrevería a decir, sin miedo a cometer una herejía, que estamos ante una nueva Virgen contemporánea. La veneramos con una devoción casi militante en esta nueva religión que es el arte de nuestro tiempo.

Yendo más allá, esta nueva Virgen coronada no funda religiones, no reparte castigos ni premios, ni siquiera imparte discursos morales. Simplemente se ha manifestado a la humanidad para ser contemplada en todo su esplendor, transitando desde la sexualidad más lasciva hasta una castidad asfixiante obligándonos a nosotros, sus "fieles", a caminar en la delgada línea roja que separa la condena de la salvación.


The Body as Art: Lídia Vives' Vision

Are her self-portraits a critique of our body dissatisfaction, or does she simply use the body as a pure canvas? Either of these interpretations deeply resonates when defining the work of Lídia Vives. It's highly probable her own intention is different, that this reading stems from my own psyche, but what's undeniable is that Lídia Vives is, without a doubt, a colossal artist.

We can consider the human body a divine creation, given for our use with the most absolute freedom. We are born with the autonomy to choose our paths, and Lídia masterfully exploits that freedom for her artistic poses, in the broadest and most powerful sense of the word.

I would venture to say, without fear of committing heresy, that we stand before a new contemporary Virgin. We revere her with an almost militant devotion in this new religion that is the art of our time.

Going further, this new crowned Virgin doesn't establish religions, doesn't dispense punishments or rewards, nor does she even deliver moral discourses. She has simply manifested to humanity to be contemplated in all her splendor, traversing from the most lascivious sexuality to an suffocating chastity, compelling us, her "faithful," to walk the thin red line that separates condemnation from salvation.


Dosmilcien

@dosmilcien.bsky.social

martes, 15 de julio de 2025

ARTES GRÁFICAS - Pio Baroja por Ricardo Baroja + GRAPHIC ARTS - Pío Baroja by Ricardo Baroja


 



Ricardo Baroja: Un Artista Polifacético y Crítico de la España de la época

Ricardo Baroja, hermano del célebre Pío Baroja, fue un artista multidisciplinar cuya huella más profunda se marcó en las artes gráficas, destacando en grabados y aguafuertes. No solo eso, también  en la escritura, mostrando una faceta menos conocida pero igualmente interesante. Su cercanía a la Generación del 98, impulsada por su hermano Pío, un miembro activo, marcó sin duda su visión artística.


Un Paseo por el Costumbrismo Madrileño en su Obra


La obra que hoy nos ocupa es un fiel reflejo del costumbrismo español, una corriente de la que Baroja fue un militante activo, si bien siempre desde una perspectiva crítica. En ella, Pío Baroja cobra vida mientras recorre Madrid en sus largas caminatas, buscando incansablemente los escenarios que darían forma a sus inolvidables novelas.


La Soledad y el Movimiento en la Pintura de Baroja


Lo que realmente cautiva de esta pieza es la poderosa sensación de movimiento que irradia el protagonista. Lo vemos vagar por esos "andurriales de Dios", sumergido en la búsqueda de la inspiración necesaria para su escritura. La figura de Pío Baroja se dibuja enjuta, taciturna, quizá ya rozando la vejez, y la profunda soledad que esta etapa de la vida conlleva. La obra, con su paleta grisácea —tan similar al cielo invernal de Madrid que muchos hemos conocido—, transmite una atmósfera melancólica. Como curiosa anécdota, rescato un dicho popular de la época, de autor desconocido que dice: "El aire de Madrid es tan sutil que mata a una persona y no mueve un candil".


Ricardo Baroja: A Multifaceted Artist and Critic of His Time in Spain

Ricardo Baroja, brother of the renowned Pío Baroja, was a multidisciplinary artist whose deepest mark was left on the graphic arts, excelling in engravings and etchings. Not only that, he also ventured into writing, revealing a lesser-known but equally interesting facet. His close ties to the Generation of '98, propelled by his brother Pío, an active member, undoubtedly shaped his artistic vision.


A Stroll Through Madrid's Costumbrismo in His Work

The work we're focusing on today is a faithful reflection of Spanish costumbrismo (a literary and artistic movement focused on customs and manners), a trend of which Baroja was an active proponent, though always from a critical perspective. In it, Pío Baroja comes to life as he traverses Madrid on his long walks, tirelessly searching for the settings that would shape his unforgettable novels.


Solitude and Movement in Baroja's Painting

What truly captivates about this piece is the powerful sense of movement exuded by the protagonist. We see him wandering through those "God-forsaken paths," immersed in the quest for the inspiration needed for his writing. Pío Baroja's figure is depicted as lean, taciturn, perhaps already nearing old age, and the profound solitude that this stage of life entails. The work, with its grayish palette—so similar to the wintry Madrid sky many of us have known—conveys a melancholic atmosphere. As a curious anecdote, I recall a popular saying from that era, by an unknown author, that goes: "The air of Madrid is so subtle that it kills a person and doesn't move a candle."


Dosmilcien

@dosmilcien.bsky.social

domingo, 13 de julio de 2025

153 - #FOTOGRAFÍA - DETALLE + #PHOTOGRAPHY - DETAIL

 

El verdadero valor de una obra de arte, o quizás la obra de arte en sí, podría residir en el detalle. Esta fotografía es un claro ejemplo de ello: un pequeño elemento que, como un acento, altera el significado o, como una coma, reconfigura el sentido de una frase.

Sobre un fondo que podríamos llamar grisáceo y nuboso, irrumpe un destello de luz. Este toque de color aviva los  nubarrones que dominan la composición. Es el acento de la obra, que emerge discretamente por un lateral, como una señal que apunta a una trayectoria inconclusa. 

Pero este detalle le da un valor a la fotografía que quizás, solo quizás, no lleguemos a comprender.


The true value of a work of art, or perhaps the artwork itself, might lie in the detail. This photograph is a clear example: a small element that, like an accent, alters the meaning or, like a comma, reconfigures the sense of a sentence.

Against a background we could call grayish and cloudy, a flash of light bursts forth. This touch of color enlivens the flat storm clouds that dominate the composition. It's the accent of the piece, emerging subtly from one side, like a signal pointing to an unfinished trajectory.

But this detail gives the photograph a value that perhaps, just perhaps, we may never fully grasp.


Dosmilcien

@dosmilcien.bsky.social

jueves, 10 de julio de 2025

152 - #FOTOGRAFÍA - AGUJERO DE GUSANO EN UNA SUPERFICIE LECHOSA MIENTRAS EL TIEMPO SE ARRUGA A SU ALREDEDOR + #PHOTOGRAPHY - WORMHOLE ON A MILKY SURFACE AS TIME WRINKLES AROUND IT


 


He utilizado la física teórica para encontrar un título para esta imagen, que más que una idea cosmológica, parece nacida de un sueño.

Agujeros por doquier, todos del mismo diámetro, donde la gravedad es tan intensa que el tiempo se pliega a su alrededor, de forma similar a cómo nuestro tiempo biológico se arruga con el paso de los años. Pero la pregunta que resuena es: ¿qué hay al otro lado? Esta incógnita es tan profunda como el incierto futuro que nos espera, no solo como especie, sino también individualmente. Podemos fantasear, al estilo de la película Contact, con un viaje hacia el futuro que nos revele nuestro pasado; o quizás con expediciones interestelares a otras dimensiones o universos (algunos teorizan que hay hasta cinco), buscando aquello que aún desconocemos.

Lo innegable de esta imagen es la presencia de múltiples agujeros idénticos, distribuidos sobre una superficie blanca y un fondo oscuro. Y es precisamente en esa oscuridad donde tu mente puede volar, donde la imaginación (o un sueño) toma el control.


I've delved into theoretical physics to find a title for this image, which looks more like something born from a dream than a cosmological concept.

Holes everywhere, all the same diameter, where gravity is so intense that time folds around them, similar to how our biological time wrinkles with the passing years. But the question that echoes is: what's on the other side? This unknown is as profound as the uncertain future that awaits us, not just as a species, but individually too. We can fantasize, in the style of the movie Contact, about a journey to the future that reveals our past; or perhaps about interstellar expeditions to other dimensions or universes (some theorize there are up to five), searching for what we still don't know.

What's undeniable about this image is the presence of multiple identical holes, distributed over a white surface and a dark background. And it's precisely in that darkness where your mind can soar, where imagination (or a dream) takes control.


Dosmilcien

@dosmilcien.bsky.social

martes, 8 de julio de 2025

POP ART CRÍTICO - La antesala por el Equipo Crónica + POP ART CRÍTICO - The Anteroom by Equipo Crónica


 

 Cosas que me llaman la atención: la reinterpretación del arte clásico en el arte contemporáneo, como bien hizo el Equipo Crónica con la reinterpretación de El caballero de la mano en el pecho de El Greco (para mí, una de las mejores obras que hay en el Museo del Prado), que recicla y reutiliza (lo que hoy, de forma snob, se conoce como la economía circular) lo anterior para traerlo a nuestro presente y, con maestría, realizar una sutil crítica de carácter político-social. 

¿Y qué nos encontramos ante esta obra? Pues un funcionario de la dictadura franquista vestido de negro y con semblante serio detrás de un mostrador de cualquier ministerio de la época, con un poder casi omnímodo. Evidentemente, es una crítica a la rectitud, casi de rigor mortis, de los trabajadores públicos al servicio del Régimen, donde el ciudadano era pisoteado hasta la saciedad por el "corpus administrativus" (de ahí ese puño americano encima de la mesa). 

El arte al servicio de la crítica, arte asimilable para la mayoría social, utilizando o rodeando el cómic, el arte publicitario e incluso el Arte Pop, tan en boga en aquellos años.


Things that catch my attention: the reinterpretation of classical art in contemporary art, as expertly done by Equipo Crónica with their reinterpretation of El Greco's 'The Nobleman with his Hand on his Chest' (for me, one of the best works at the Prado Museum). They recycle and reuse (what's snobbishly known today as the circular economy) what came before, bringing it into our present and masterfully delivering a subtle sociopolitical critique.

And what do we find in this work? A Francoist dictatorship official dressed in black with a serious demeanor, behind a counter in some ministry of the era, wielding almost omnipotent power. Evidently, it's a critique of the rigid, almost rigor mortis-like, attitude of civil servants serving the Regime, where citizens were endlessly trampled by the 'corpus administrativus' (hence the brass knuckles on the table).

Art at the service of critique, art that's relatable to the majority of society, using or embracing comic art, advertising art, and even Pop Art, which was so in vogue in those years.


Dosmilcien

@dosmilcien.bsky.social

domingo, 6 de julio de 2025

#PINTURA - #LuisColucci / Luis Colucci



  

Luis Colucci, un genuino hombre del Renacimiento que abarca la pintura, la composición y la escritura, nos presenta su fascinante universo. Sus obras son un crisol de arte moderno, fusionando el minimalismo con paisajes urbanos y la pintura geométrica.

Su propuesta es audaz: encontrar la belleza en lo aparentemente más mundano. Tomemos un túnel, esa arteria urbana saturada de hollín y el estruendo del tráfico, un lugar que de por sí evoca lo desagradable. Colucci lo metamorfosea en una experiencia visualmente agradable. La velocidad cobra vida en esas estelas de luces amarillas que desafían nuestra percepción. Así son nuestras ciudades: densas, impersonales, donde la conexión humana a menudo se diluye. Sin embargo, este túnel se revela bello e hipnótico, ya sea por la maestría en el uso del color o por esa paradójica atracción que nos impulsa a desear salir de este Averno mitológico para regresar al infierno ya conocido.


Luis Colucci, a genuine Renaissance man who encompasses painting, composition, and writing, presents his fascinating universe to us. His works are a melting pot of modern art, fusing minimalism with urban landscapes and geometric painting.

His proposal is bold: to find beauty in what is seemingly most mundane. Let's take a tunnel, that urban artery saturated with soot and the roar of traffic—a place that in itself evokes unpleasantness. Colucci transforms it into a visually pleasing experience. Speed comes to life in those streaks of yellow lights that challenge our perception. This is how our cities are: dense, impersonal, where human connection often gets diluted. However, this tunnel reveals itself to be both beautiful and hypnotic, whether due to his mastery in the use of color or that paradoxical attraction that compels us to want to escape this mythological Averno only to return to the hell we already know.


Dosmilcien

@dosmilcien.bsky.social

jueves, 3 de julio de 2025

151 - #FOTOGRAFÍA - LUNAS CON OLOR A GASOLINA + #PHOTOGRAPHY - MOONS SMELLING OF GASOLINE







Lunas en todas sus fases, pero eclipsadas por la sombra de nuestra propia indiferencia. Lunas teñidas de gris, asfixiadas por la insoportable polución que el planeta ya no aguanta. Pronto, lunas artificiales construidas  por manos humanas, porque la vista de nuestro satélite natural se convertirá en un recuerdo lejano. Y lo peor, lunas de catálogo, elegidas a capricho, donde un gurú de nuevo cuño nos dictará el color  que supuestamente nos traerá la suerte o  mostrará nuestra personalidad  al mundo. Urge un Jesucristo que expulse  del templo de este mundo inhóspito y conformista,  a los mercaderes y charlatanes que lo profanan.

Esta imagen será la única  luna que podrás comprar...



Moons in all their phases, but eclipsed by the shadow of our own indifference. Moons stained gray, suffocated by the unbearable pollution that the planet can no longer withstand. Soon, artificial moons built by human hands, because the sight of our natural satellite will become a distant memory. And what's worse, catalog moons, chosen on a whim, where a new-age guru will dictate the color that supposedly brings us luck or reveals our personality to the world. A Jesus Christ is urgently needed to expel the merchants and charlatans who profane the temple of this inhospitable and conformist world.

This image will be the only moon you'll be able to buy...


Dosmilcien

@dosmilcien.bsky.social


 

martes, 1 de julio de 2025

150 - #FOTOGRAFIA - ROJOS SOBRE FONDOS GRANULADOS Y LISOS + #PHOTOGRAPHY - REDS ON GRANULATED AND SMOOTH BACKGROUNDS



Me muevo entre las fronteras del color, donde la textura también se une al juego de rojos que se resisten a mezclarse. Cada elemento encuentra su lugar, su propio espacio en el mundo, un mundo contenido en el recuadro de esta fotografía. Aquí, la línea del horizonte se difumina, sin conducir a ninguna parte, diluyendo incluso la esperanza que los horizontes suelen prometer.

Como los marinos que siempre miraron más allá de la proa de sus navíos, buscando no solo la aventura, sino también la promesa de un mundo mejor o la posibilidad de crearlo. Esa esperanza los impulsaba a seguir adelante, a desafiar los  peligros . Para ellos, el presente era ¡el mar, y el futuro, la lejanía inexplorada, lo que los mantenía firmes en su propósito.

Hoy, estos rojos  son un mar en calma, con un horizonte indefinido. Un espacio donde todo se contiene, incluso la emoción.


I move among the borders of color, where texture also joins the play of reds that resist mixing. Each element finds its place, its own space in the world, a world contained within the frame of this photograph. Here, the horizon line blurs, leading nowhere, even diluting the hope that horizons usually promise.

Like the sailors who always looked beyond the bow of their ships, seeking not only adventure but also the promise of a better world or the possibility of creating one. That hope spurred them to move forward, to defy the dangers. For them, the present was the sea, and the future, the unexplored distance—what kept them firm in their purpose.

Today, these reds are a calm sea, with an undefined horizon. A space where everything is contained, even emotion.


Dosmilcien

@dosmilcien.bsky.social

domingo, 29 de junio de 2025

149 - #ARQUITECTURA - REAL CASA DE LA MONEDA DE MADRID (1964) + ARCHITECTURE - ROYAL MINT OF MADRID (1964)


  En el corazón de Madrid se alza la actual Real Casa de la Moneda, un edificio que cautiva por su belleza funcional y la rotunda sencillez de sus líneas. Es un arquetipo de la arquitectura industrial, una especie en extinción en el paisaje urbano de la capital, que cede terreno ante un futuro aún por definir. 

Fruto del trabajo de varios arquitectos, su razón de ser es tan crucial como su estética: la acuñación de monedas y billetes de curso legal, además de la invaluable tarea de preservar antiguas colecciones numismáticas. Su estilo, anclado en el racionalismo, abraza la funcionalidad por encima de todo. Cada elemento, básico y sin adornos, revela una armonía intrínseca, donde la ornamentación carece de sentido. Este es un edificio donde la precisión se manifiesta en cada rincón, y su presencia susurra una melodía monocorde de propósito y diseño.


In the heart of Madrid stands the current Royal Mint (Real Casa de la Moneda), a building that captivates with its functional beauty and the striking simplicity of its lines. It's an archetype of industrial architecture, a vanishing species in the capital's urban landscape, yielding ground to a future yet to be defined.

The result of the work of several architects, its purpose is as crucial as its aesthetics: the minting of legal tender coins and banknotes, in addition to the invaluable task of preserving ancient numismatic collections. Its style, rooted in rationalism, embraces functionality above all else. Every element, basic and unadorned, reveals an intrinsic harmony where ornamentation is meaningless. This is a building where precision is evident in every corner, and its presence whispers a single-toned melody of purpose and design.


Dosmilcien

@dosmilcien.bskay.social

jueves, 26 de junio de 2025

148 - #FOTOGRAFÍA - SILENCIOS ANTES DE UN CONCIERTO + #PHOTOGRAPHY - SILENCES BEFORE A CONCERT


 

Es muy triste ver un instrumento olvidado sin ser tocado. Un amasijo de cuerdas y madera solo representa eso, una cosa inerte, pero eso, al ser acariciado por un virtuoso, nos lleva a mundos jamás soñados y a situaciones límite en nuestra consciencia, donde se confunde realidad con sueños e ilusiones con futuros. 

Pero antes de todo eso, antes que alguien toque ese instrumento, me produce mucha tristeza al igual que el que espera un tren que va a pasar pero que desconoce cual es su destino. 

La música es un sentimiento como el que ama sin esperar nada a cambio o solo la felicidad del momento de un recuerdo dado.


It's very sad to see a forgotten instrument without being played. A jumble of strings and wood only represents that, an inert thing, but that, when caressed by a virtuoso, takes us to undreamed-of worlds and to boundary situations in our consciousness, where reality is confused with dreams and illusions with futures.

But before all that, before someone plays that instrument, it produces a lot of sadness in me, just like someone waiting for a train that is going to pass but doesn't know what its destination is.

Music is a feeling like someone who loves without expecting anything in return or only the happiness of the moment of a given memory.


Dosmilcien

@dosmilcien.bsky.social

martes, 24 de junio de 2025

147 - #FOTOGRAFÍA - INTERSECCIONES + #PHOTOGRAPHY - INTERSECTIONS


 

La vida se teje de cruces, encuentros fugaces o significativos con quienes comparten nuestro camino. Andar los senderos que se abren con los años es transitar por estas intersecciones. Algunas nos enriquecen, otras nos instruyen, pero todas nos moldean, reflejando en nosotros el mundo que nos rodea.

La imagen evoca estas encrucijadas vitales: rutas diversas que nacen o culminan en un punto común, donde convergen destinos o donde la inercia nos impulsa hacia nuevos horizontes.


Life is woven with crossroads, fleeting or significant encounters with those who share our path. To walk the trails that open up over the years is to journey through these intersections. Some enrich us, others instruct us, but all of them shape us, reflecting in us the world around us.

The image evokes these vital junctures: diverse routes that are born or culminate at a common point, where destinies converge or where inertia propels us towards new horizons.


Dosmilcien

@dosmilcien.bsky.social

domingo, 22 de junio de 2025

146 - #ESCULTURA - FORMA Y FUERZA + #SCULPTURE - FORM AND STRENGTH


 

 


Resultó curioso cómo un humilde resto de  construcción encontró un nuevo hogar en mi casa. Aquel fragmento de hierro, residuo robusto de una viga, yacía olvidado entre los escombros de una parcela. Su superficie oxidada contaba historias de intemperie, marcada por cicatrices de óxido y que el barro y la humedad contribuyeron también  a su corteza agreste, pero su presencia me cautivó al instante. Intuí sus posibilidades elementales, la oportunidad de rescatarlo del abandono y metamorfosearlo en una escultura. El proceso fue sencillo y gratificante: una purificación con agua, un paciente lijado, la aplicación de una capa protectora antioxidante y, finalmente, el toque de color dorado  con espray.

Desde el primer instante, la intrínseca fuerza del hierro me atrajo poderosamente, evocando nuestro pasado ancestral, la Edad del Hierro, cuando la humanidad comenzó a dominarlo con esfuerzo y perseverancia. Aquel dominio, a su vez, impulsó las revoluciones técnicas que han modelado nuestro presente.

El arte, en todas sus formas.



It was curious how a humble remnant of construction found a new home in my house. That fragment of iron, a robust residue from a beam, lay forgotten among the rubble of a plot of land. Its rusted surface told tales of weathering, marked by rust scars, and the mud and humidity also contributed to its rough, unrefined exterior, yet its presence captivated me instantly. I sensed its elementary possibilities, the opportunity to rescue it from abandonment and metamorphose it into a sculpture. The process was simple and gratifying: a purification with water, a patient sanding, the application of a protective anti-rust layer, and finally, the touch of golden color with spray paint.

From the very first moment, the intrinsic strength of the iron powerfully attracted me, evoking our ancestral past, the Iron Age, when humanity began to master it with effort and perseverance. That mastery, in turn, propelled the technical revolutions that have shaped our present.

Art, in all its forms.


Dosmilcien

@dosmilcien.bsky.social

jueves, 19 de junio de 2025

#FOTOGRAFÍA - ARQUITECTURA INDUSTRIAL: -VINOS PERLADO DE CEBREROS (ÁVILA) + #PHOTOGRAPHY - INDUSTRIAL ARCHITECTURE: - PERLADO WINES OF CEBREROS (ÁVILA)



 



A menudo inadvertida, la arquitectura industrial es una joya que, lamentablemente, suele caer en el olvido. En nuestros pueblos, no solo permanece invisible a los ojos, sino que incluso se la destruye. Sin embargo, ahí está, patente para quien quiera verla, y confieso ser uno de esos pocos que se detiene en sus detalles. Porque el arte reside en cada rincón, como sentenciaba Santa Teresa de Jesús sobre la presencia divina, encontrándola incluso entre los pucheros.

Hoy quiero compartir un pequeño fragmento de mi historia personal, íntimamente ligada a los Vinos Perlado de Cebreros. Aquellas botellas, con sus característicos tapones de plástico en forma de sombrerito, con los que de niños jugábamos a colocárnoslos en los dedos, fueron omnipresentes en las mesas de la comarca a la hora de la comida y la cena. En una época anterior a la sofisticación, a ese universo de esnobs insoportables en el que se ha convertido el vino en todas sus variedades, era lo más común. Ahora, basta con una etiqueta llamativa y un nombre pretencioso para considerarlo todo un logro.

Fue durante un paseo por el pueblo, impulsado por esa curiosidad el que me llevó a observar incluso lo aparentemente trivial, cuando descubrí esta joya de la arquitectura industrial. Un hallazgo fortuito que me transportó de inmediato al pasado y que hoy quiero compartir con vosotros.



Often unnoticed, industrial architecture is a jewel that, unfortunately, often falls into oblivion. In our towns, it not only remains invisible to the eyes but is even destroyed. However, there it is, evident for anyone who wants to see it, and I confess to being one of those few who dwells on its details. Because art resides in every corner, as Saint Teresa of Ávila asserted about the divine presence, finding it even among the cooking pots.

Today I want to share a small fragment of my personal history, intimately linked to the Perlado Wines of Cebreros. Those bottles, with their characteristic little hat-shaped plastic stoppers, which we used to play with as children by putting them on our fingers, were omnipresent on the tables of the region at lunchtime and dinnertime. In a time before sophistication, before that universe of unbearable snobs that wine in all its varieties has become, it was the most common thing. Now, a flashy label and a pretentious name are enough to consider it quite an achievement.

It was during a walk through the town, driven by that curiosity that leads me to observe even the seemingly trivial, that I discovered this jewel of industrial architecture. A fortuitous find that immediately transported me to the past and that I want to share with you today.


Dosmilcien

@dosmilcien.bsky.social

martes, 17 de junio de 2025

#FOTOGRAFÍA #ARQUITECTURA - ARCO ESCARZANO + #PHOTOGRAPHY #ARCHITECTURE - SEGMENTAL ARCH



Tengo la manía de fijarme, cuando paseo por ahí, en las cosas que se encuentran más alejadas del suelo, y es por ello que veo cosas raras o curiosas. Puesto a observar lo que sea, me encontré con este arco de una bodega o nave, podríamos decir, industrial, en el pueblo abulense de Cebreros.

Como veis, es parte de una circunferencia y seguramente se construyó de esta forma para aguantar el peso del gran vano que se abre a la calle. Este arco se denomina arco escarzano o rebajado, y permite cubrir, como he dicho antes, grandes vanos que con otro tipo de arco, como el de medio punto, requiere más altura para cubrir el mismo espacio.


I have a habit of noticing, when I walk around, things that are further away from the ground, and that's why I see strange or curious things. Given to observing whatever it may be, I came across this arch of what could be described as a winery or industrial building in the town of Cebreros in Ávila.

As you can see, it's part of a circumference and was likely built this way to support the weight of the large opening that faces the street. This arch is called a segmental arch or a depressed arch, and it allows for covering, as I said before, large spans that, with another type of arch like a semicircular arch, requires more height to cover the same space.


Dosmilcien

@dosmilcien.bsky.social

domingo, 15 de junio de 2025

#FOTOGRAFÍA - DESDE EL PIRULÍ SE VE UN PAÍS + #PHOTOGRAPHY - FROM THE PIRULÍ YOU CAN SEE A COUNTRY


Una antigua canción de Víctor Manuel decía: "Desde el Pirulí se ve un país confundido y feliz de perfil" y ponía frente al espejo a los españolitos (que ven la tele – canción también) de este país llamado España. 
Como dato, esta infraestructura de telecomunicaciones, radio y televisión, está situada en Madrid y ahí se encuentran los servicios informativos de TVE. Y también como dato curioso, su diseño fue obra de mi tío, que trabajaba en esa época en lo que se conocía como Red de RTVE, que es el departamento que se encargaba de todo el diseño de las antenas y edificios de la radio y televisión pública.

You're right, there was a slight typo in my previous response. Here's the corrected English translation:

An old song by Víctor Manuel said: "From the Pirulí you can see a country confused and happily in profile" and held up a mirror to the "españolitos" (little Spaniards who watch TV – also a song) of this country called Spain. As a piece of information, this telecommunications, radio, and television infrastructure is located in Madrid, and that's where the news services of TVE are found. And also as a curious fact, its design was the work of my uncle, who worked at that time in what was known as Red de RTVE, which is the department that was in charge of all the design of the antennas and buildings of public radio and television.


Dosmilcien

@dosmilcien.bsky.social

jueves, 12 de junio de 2025

145 - #FOTOGRAFIA - EL DEDO DE DIOS + #PHOTOGRAPHY - THE FINGER OF GOD

 

Hablar de Dios es algo que me gusta y me reconforta, seguramente porque soy uno de los grandes pecadores del planeta Tierra. Pero el debate me apasiona y escuchar a los hombres de Dios aquí es algo que me deja absorto dada la sabiduría que tienen sobre este tema. 

No es ni por asomo el dedo de Dios que aparece en la Capilla Sixtina del Vaticano (dedo de Dios que casi toca a su creación más suprema, Adán) pintado por el maestro Miguel Ángel, pero sí es un acercamiento contemporáneo y atrevido a esta obra casi divina. En esta fotografía aparece el dedo del Creador sujetando una cruz cristiana y, puesto a interpretar (porque el arte hay que interpretarlo), con este gesto nos dice de qué manera  hay que descifrar tal vez, que Dios toca la verdadera religión existente en nuestro planeta, el Cristianismo. 

Podéis reflexionar lo que cada uno considere oportuno; porque el arte es eso, y religión y arte, y arte y religión van de la mano.


 Speaking about God is something I enjoy and that comforts me, likely because I am one of the great sinners on planet Earth. But debate fascinates me, and listening to the men of God here leaves me absorbed given the wisdom they possess on this subject.

It is not at all the finger of God that appears in the Sistine Chapel of the Vatican (the finger of God that almost touches his most supreme creation, Adam) painted by the master Michelangelo, but it is a contemporary and daring approach to this almost divine work. In this photograph, the finger of the Creator appears holding a Christian cross, and, since we must interpret (because art must be interpreted), with this gesture it tells us in a way that perhaps needs deciphering, that God touches the true religion existing on our planet, Christianity.

You can reflect on whatever each one deems appropriate; because that is what art is, and religion and art, and art and religion go hand in hand.


Dosmilcien

@dosmilcien.bsky.social 

martes, 10 de junio de 2025

#PINTURA - Ciruelas de Leng Jun + #PAINTING - Plums by Leng Jun


  China se sitúa en la vanguardia de múltiples campos, incluyendo el mundo artístico. Aunque desviándonos hacia la política, se podría argumentar que el modelo comunista chino ha prevalecido sobre el frenesí capitalista. Pero, dejando a un lado la política...

Leng Jun emerge como un artista total (en su concepción del arte), entregado a la exploración del arte contemporáneo y desenvolviéndose en el hiperrealismo con una maestría sorprendente. Ante esta obra, la distinción entre fotografía y pintura se desvanece, una característica intrínseca al hiperrealismo: difuminar las fronteras de nuestra percepción, sumiéndonos en la incertidumbre para extraernos, quizás de forma abrupta, de nuestra confortable realidad. Estas aparentemente insignificantes ciruelas capturan irrevocablemente la mirada. Su atractivo es casi hipnótico despertando incluso el deseo de probarlas. Desprovistas de dueño aparente, sugieren una invitación a compartir ese fruto (lo común) en un vetusto muro, de un muro anónimo, como  sutil recordatorio de que, en cierto modo, todo lo producido en nuestro planeta nos pertenece colectivamente.

Así es el arte, con sus múltiples interpretaciones.


China stands at the forefront of multiple fields, including the art world. Although deviating into politics, one could argue that the Chinese communist model has prevailed over capitalist frenzy. But, setting politics aside...

Leng Jun emerges as a maverick artist (in his conception of art), dedicated to the exploration of contemporary art and moving within hyperrealism with surprising mastery. Faced with this work, the distinction between photography and painting vanishes, an intrinsic characteristic of hyperrealism: blurring the boundaries of our perception, plunging us into uncertainty to extract us, perhaps abruptly, from our comfortable reality. These seemingly insignificant plums irrevocably capture the gaze. Their appeal is almost hypnotic, even awakening the desire to taste them. Devoid of apparent ownership, they suggest an invitation to share that fruit (the common good) in an ancient wall, of an anonymous wall, as a subtle reminder that, in a certain way, everything produced on our planet collectively belongs to us.

Such is art, with its multiple interpretations.


Dosmilcien

@dosmilcien.bsky.social

  

domingo, 8 de junio de 2025

144 - #FOTOGRAFÍA - ALAMBRADAS + #PHOTOGRAPHY - BARBED WIRE


 Hay que controlar el mundo, de la forma que sea. Hay que proteger la propiedad privada, también de la forma que sea. Y nada mejor para eso que la alambrada. Se usan en las guerras para evitar las embestidas del enemigo, se usan en las fronteras para evitar los flujos migratorios de los muertos de hambre, se usan en los campos para decirnos que eso pertenece a alguien y se usaron en los campos de exterminio para hacer desaparecer a un pueblo. Tarde o temprano las pondrán en el cielo para parcelar el espacio vital de los poderosos mientras tú te pegarás por sacar la cabeza con otro pobre ser humano que buscará lo mismo: vivir. La imagen fría de esta fotografía demuestra toda esa crudeza de la que os he hablado antes y que a mí me hiela la sangre.


The world must be controlled, by any means necessary. Private property must be protected, also by any means necessary. And nothing is better for that than barbed wire. It is used in wars to prevent enemy attacks, it is used at borders to prevent the migratory flows of the starving, it is used in fields to tell us that something belongs to someone, and it was used in extermination camps to make a people disappear. Sooner or later, they will put it in the sky to divide the living space of the powerful while you fight to get your head above water with another poor human being who will seek the same thing: to live.

The cold image of this photograph demonstrates all that crudeness I have spoken to you about before, and which chills my blood.


Dosmilcien

@dosmilcien.bsky.social

jueves, 5 de junio de 2025

#PINTURA - Verano amarillo de Felix Valloton + #PAINTING - Yellow Summer by Félix Vallotton


El verano es mi estación predilecta. Su canícula dibuja paisajes urbanos desiertos bajo un sol de justicia, donde las sombras se convierten en oasis, evocando la serenidad estival que capturó Félix Vallotton, pintor posimpresionista de pincelada singular.

Veo ese lienzo impregnado del amarillo intenso del verano a las cuatro de la tarde, hora en que solo perros errantes buscan el respiro de una sombra para sus existencias perrunas. Mientras, la humanidad se refugia sus intramuros domésticos, dueños y señores de su frescor, como condes o marqueses  en su particular Ínsula Barataria.

Pero la magia estival reside en sus sombras prolongadas y sus noches gregarias. Al caer el sol, la la tribu se congrega para debatir sobre lo trascendente y lo mundano, lo terrenal su  pecado. Almas afines se encuentran, unidas por una calle compartida, tejiendo una urdimbre de pensamientos y anhelos. El verano es dual: recogimiento diurno y comunión nocturna, una paradoja que el cuadro aludido plasma con maestría.


Summer is my favorite season. Its heatwave paints deserted urban landscapes under a relentless sun, where shadows become oases, evoking the summer serenity captured by Félix Vallotton, a post-impressionist painter with a singular brushstroke.

I see that canvas imbued with the intense yellow of summer at four in the afternoon, the time when only stray dogs seek the respite of shade for their canine existences. Meanwhile, humanity takes refuge within their domestic walls, lords and ladies of their coolness, like counts or marquesses in their own particular Barataria Island.

But the magic of summer lies in its lingering shadows and its gregarious nights. As the sun sets, the tribe gathers to debate the transcendent and the mundane, the earthly and its sin. Like-minded souls meet, united by a shared street, weaving a tapestry of thoughts and longings. Summer is dual: daytime seclusion and nocturnal communion, a paradox that the alluded painting masterfully portrays.


Dosmilcien

@dosmilcien.bsky.social

martes, 3 de junio de 2025

#FOTOGRAFÍA - Vecinos, 1931 de Herbert List + #PHOTOGRAPHY - Neighbors, 1931 by Herbert List


 

 Las ventanas siempre son miradas indiscretas. Con ellas oteamos nuestro entorno como un naturista observa a los animales. A modo de sociólogos, miramos a nuestro alrededor. Oteamos nuestros entornos a la busca de nada, solo por el placer de mirar sin ser casi vistos. Es humano, nos guste o no.

Y esta fotografía del alemán Herbert List es eso: mirar, pero añadiendo un espejo que lo hace más sugerente, incluso me atrevería a decir más lascivo. Son nuestros vecinos, sí, y queremos saber de sus vidas reflejadas en ese espejo, el cual genera más irrealidad, ya que es una proyección de lo que hay fuera y nos permite aún más escondernos de otros ojos inquisidores que seguramente mirarán mucho más allá de su entorno inmediato.

Herbert List es un fotógrafo que trabajó para la revista de moda Vogue, pero al que también le gustaba hacer sus pinitos artísticos en otras disciplinas como el paisaje o el retrato. Jugaba también con el surrealismo, lo que le llevaba a mundos oníricos cargados de simbolismo.

Hoy os traigo una de sus obras que podríamos decir básica, pero con una intensidad aplastante donde nuestra mente juega con las interpretaciones, siempre caprichosa, porque nuestra mente es eso, caprichosa. He de deciros que desconocía a este fotógrafo, pero por mera casualidad, digamos que he copiado su idea desde el desconocimiento de su existencia. Si pinchas aquí, verás de qué os estoy hablando.


Windows are always indiscreet gazes. Through them, we survey our surroundings like a naturalist observes animals. In the manner of sociologists, we look around us. We scan our environments in search of nothing, just for the pleasure of looking without being almost seen. It's human, whether we like it or not.

And this photograph by the German Herbert List is that: looking, but adding a mirror that makes it more suggestive, I would even dare to say more lascivious. They are our neighbors, yes, and we want to know about their lives reflected in that mirror, which generates more unreality, since it is a projection of what is outside and allows us even more to hide from other inquisitive eyes that will surely look far beyond their immediate surroundings.

Herbert List was a photographer who worked for the fashion magazine Vogue, but who also liked to dabble artistically in other disciplines such as landscape or portraiture. He also played with surrealism, which led him to dreamlike worlds laden with symbolism.

Today I bring you one of his works that we could call basic, but with a crushing intensity where our mind plays with interpretations, always capricious, because our mind is just that, capricious. I must tell you that I was unaware of this photographer, but by mere chance, let's say I copied his idea without knowing of his existence. If you click here, you will see what I am talking about.


Dosmilcien

@dosmilcien.bsky.social

domingo, 1 de junio de 2025

143 - #FOTOGRAFÍA - JUEGO DE DESTELLOS + #PHOTOGRAPHY - PLAY OF FLASHES


 

La luz tiene sus juegos caprichosos que nos llaman la atención, ya sea por su belleza en todas sus formas o como acto más sutil de sus destellos inmaculados, los cuales, como acentos de una palabra, cambian su significado.

Y ante nuestros ojos no pasan desapercibidos, aunque solo sean un segundo, o en un segundo dado. El ojo, nuestro ojo juguetón, se mueve al captar esos actos casi milagrosos que se suceden permanentemente. Podrían ser estrellas rutilantes en ese cosmos, casi imperceptibles, que en alguna ocasión nos guiñan un ojo y que inmediatamente nos hacen recordar a alguien que ya no está, pero que seguramente se pasea por los confines del universo.

La imaginación o el pensamiento (la velocidad más rápida que existe) nos juega estas pasadas. Seguramente solo sea una cuestión química de nuestro cerebro, pero lo sentimos como algo que se mueve en nuestro interior, y eso siempre es precioso.


Light has its capricious games that draw our attention, whether through its beauty in all its forms or as a more subtle act of its immaculate flashes, which, like accents in a word, change its meaning.

And before our eyes, they do not go unnoticed, even if they last only a second, or in a given second. The eye, our playful eye, moves to capture those almost miraculous acts that occur permanently. They could be radiant stars in that cosmos, almost imperceptible, that on occasion wink at us and immediately make us remember someone who is no longer here, but who surely wanders through the confines of the universe.

Imagination or thought (the fastest speed that exists) plays these tricks on us. Surely it is only a chemical matter of our brain, but we feel it as something that moves within us, and that is always precious.


Dosmilcien

@dosmilcien.bsky.social


Etiquetas

s#a

s#a