martes, 9 de septiembre de 2025

#ARQUITECTURA - Maison Hermès Le Forum por Renzo Piano (Tokio 2001 ) + #ARCHITECTURE - Maison Hermès Le Forum by Renzo Piano (Tokyo 2001)


 


De todos los campos del arte, la arquitectura es el que más me invita a la reflexión. Por algún motivo, me quedo embobado, absorto o cautivado por su magnetismo, que logra calmar la fiera que llevo dentro o que creo llevar. 

La Maison Hermès de Renzo Piano en Tokio es uno de esos edificios que podría contemplar toda la noche, abducido por  lo hipnótico  que tiene para mí  el vidrio y el acero. Su fachada no es estática; de hecho, cambia por completo según la hora. Mientras que durante el día la luz del sol crea un fascinante efecto caleidoscópico, por la noche el edificio se transforma en un faro luminoso, uno más,  en medio de la ciudad.

Me fascina pensar que, si la frecuencia de este edificio pudiera traducirse a algo inteligible, como la música, su sintonía sería esta:





Of all the art forms, architecture is the one that makes me think the most. For some reason, I get spellbound, absorbed, and captivated by its magnetism, which manages to calm the beast I carry—or believe I carry—inside.

Renzo Piano's Maison Hermès in Tokyo is one of those buildings I could stare at all night, completely drawn in by the hypnotic quality of its glass and steel. Its facade is not static; in fact, it changes completely depending on the time of day. While the sunlight creates a fascinating kaleidoscopic effect during the day, the building transforms into yet another luminous beacon in the city at night.

I'm fascinated by the idea that if this building's frequency could be translated into something we understand, like music, its tune would be this:


https://youtu.be/PwAg2XCDGi0?si=QceAjAmQ6CFHCzVR


Dosmilcien

@dosmilcien.bsky.social

@iarte.bsky.social

domingo, 7 de septiembre de 2025

166 - #FOTOGRAFÍA - RENDIJAS + #PHOTOGRAPHY - CRACKS


 


Por las rendijas se nos cuela de todo. Por ellas observamos casi desde la oscuridad, fijando nuestra vista en lo interesante e importante. En este caso, una cocina donde quizás minutos antes se ha cocinado un suculento plato que ha cautivado nuestra alma.

Por las rendijas se nos cuela el mal, el intruso o el psicólogo que hurga en nuestro interior en busca de respuestas o tal vez de preguntas. La rendija nos invita a mirar para poder descubrir qué puede haber algo  otro lado sin riesgo alguno.

En la fotografía, la "noche" nos oculta todo y solo nos deja percibir con nuestros ojos esa brizna de realidad proyectada por una luz tenue. Es una especie de viaje astral, ver sin ser vistos, el cual hacemos completamente solos desde la más absoluta intimidad.


Everything slips through the cracks. Through them, we observe almost from the darkness, fixing our gaze on what is interesting and important. In this case, a kitchen where perhaps minutes earlier a succulent dish was cooked that captivated our soul.

Through the cracks, evil, the intruder, or the psychologist who digs into our inner self in search of answers or perhaps questions, slips in. The crack invites us to look so we can discover what might be on the other side without any risk.

In the photograph, the "night" hides everything from us and only allows our eyes to perceive that wisp of reality projected by a faint light. It is a kind of astral journey, seeing without being seen, which we do completely alone from the most absolute intimacy.


Dosmilcien

@dosmilcien.bsky.social

@iarte.bsky.social



jueves, 4 de septiembre de 2025

#PINTURA - CRISTO DE SAN JUAN DE LA CRUZ POR DALÍ / CRISTO POR SAN JUAN DE LA CRUZ + #Painting - Christ of Saint John of the Cross by Dalí / Christ by Saint John of the Cross


 


 

Dos visiones de un Cristo sin rostro: Dalí y San Juan de la Cruz

Dos obras maestras nos invitan a la reflexión: la segunda, una visión onírica del místico San Juan de la Cruz en el convento de la Encarnación de Ávila la cual dibujó; la primera, la reinterpretación de esa imagen por, podría decir, el místico surrealista Salvador Dalí. En un fascinante cruce temporal, ambos artistas nos presentan a un Cristo crucificado cuyo rostro permanece oculto.

Dalí se inspiró directamente en el sueño de San Juan de la Cruz para pintar su impresionante obra, un Cristo que, con el mundo a sus pies, sobrecoge por su profunda carga emocional. La ausencia del rostro añade un poderoso misterio: sin ver el sufrimiento, nos vemos obligados a sentirlo.

Ambos Cristos, separados por el tiempo, comparten una misma visión: la de un Cristo desconocido. La irrelevancia del rostro parece sugerir que lo verdaderamente importante no es la identidad física, sino la trascendencia de Su sacrificio. No importa cómo era su cara; lo que importa es lo que hizo por la humanidad. Pero importante también es la búsqueda permanente  de Dios y de comprender su obra. 

En mi opinión, estas son las representaciones más conmovedoras del hijo de Dios. Creyentes y no creyentes podemos sumergirnos en la inmensa carga emocional de la crucifixión de un hombre inocente, ajusticiado injustamente por la voluntad de un pueblo.


Two Visions of a Faceless Christ: Dalí and Saint John of the Cross

Two masterpieces invite us to reflect. The second is an ethereal, dreamlike vision that the mystic Saint John of the Cross drew from his time in the Convent of the Incarnation in Ávila. The first is a reinterpretation of that image by, we could say, the mystical surrealist Salvador Dalí. In a fascinating crossover through time, both artists present us with a crucified Christ whose face remains hidden.

Dalí was directly inspired by Saint John of the Cross's dream to create his impressive work. This Christ, with the world at his feet, is overwhelming in its profound emotional weight. The absence of a face adds a powerful mystery: without seeing the suffering, we are compelled to feel it.

Separated by time, both Christs share the same vision: that of an unknown Christ. The irrelevance of the face seems to suggest that what is truly important is not his physical identity, but the transcendence of his sacrifice. His face doesn't matter; what matters is what he did for humanity. But the ongoing search for God and understanding his work is also important.

In my opinion, these are the most moving representations of the Son of God. Believers and non-believers alike can immerse themselves in the immense emotional weight of the crucifixion of an innocent man, unjustly executed by the will of a people.


Dosmilcien

@dosmilcien.bsky.social

@iarte.bsky.social

martes, 2 de septiembre de 2025

#PINTURA - Centro por Alina Muressan + ##PAINTING - Center by Alina Muressan


 



La ciudad, tal y como la veremos en el futuro, si no la estamos viendo ya. Lo rural, junto con todo lo que eso conlleva, desaparecerá ante nuestros ojos, dando lugar a la naturaleza en estado salvaje y puro, mientras que las  urbes estarán llenas de inhumanidades disfrazadas de mil y una historias personales de cada uno.

Alina Muressan lo refleja de maravilla en esta obra, una obra por otra parte fascinante, que desde mi atalaya, enfrente de mi ordenador, me dan ganas de visitar para callejear por sus arterias y empaparme de la pulsión social de la misma.

Viendo la maraña de casas, edificios públicos y todo tipo de construcciones tan apelmazadas, me apetece mucho buscar a Wally, ese chaval con gafitas redondas, con gorro de lana y suéter a rayas rojas y blancas,  que siempre anda perdido por el mundo, tan perdido como muchos de nuestros congéneres en lo más profundo de su alma de esa ciudad imaginaria . Es decir, este cuadro me provoca, me predispone a una cierta acción inconsciente a la hora de buscar algo que no necesito, que no me hace falta, sea Wally o no, pero que por alguna razón que escapa a mi comprensión necesitando interactuar para buscar cualquier cosa, da igual qué.

No hay duda de que Alina tiene una fuerte influencia de la cultura japonesa a la hora de plasmar sus creaciones sobre un lienzo. Esto le permite ser extremadamente minuciosa y minimalista a la vez en el detalle, sea el que sea, puesto que este es muy importante para la condensación de sus obras. 


The city as we'll see it in the future—if we aren't already—is a landscape where rural life, with all it entails, will vanish. This will make way for a state of raw, wild nature, while urban centers will be filled with inhumanity disguised by the countless personal stories of each individual.

Alina Mureșan brilliantly captures this in her fascinating work. From my vantage point at my computer, I feel a strong desire to explore this place, to wander its streets, and soak in its social pulse.


Looking at the tangled mess of houses, public buildings, and crowded constructions, I get a powerful urge to find Wally. That kid with the round glasses, wool hat, and red-and-white striped sweater, always lost in the world—just as lost as many of our fellow human beings in the depths of their souls within that imaginary city. The painting provokes me, predisposing me to an unconscious search for something I don't need, whether it's Wally or something else. For some reason beyond my understanding, I feel compelled to interact with it and look for... well, for anything at all.


There's no doubt that Japanese culture heavily influences Alina's creations on canvas. This allows her to be both meticulous and minimalist with her details, as each one is crucial for the overall impact and compression of her work.


Dosmilcien

@dosmilcien.baky.social

@iarte.bsky.social



domingo, 31 de agosto de 2025

#URBANISMO - CIUDAD PEGASO DE MADRID + #URBANISM - MADRID'S CIUDAD PEGASO





El urbanismo es, sin duda, un campo fascinante. No solo por el ingenio del diseño que implica, sino porque cada desarrollo urbano es, en esencia, un experimento sociopolítico que moldea directamente la vida de las personas.


Un Paseo por el Urbanismo Franquista

España ofrece numerosos ejemplos de esto. Un caso paradigmático es el Plan Badajoz, que no solo transformó el paisaje con sus regadíos, sino que también vio nacer pueblos de nuevo cuño. Estas creaciones urbanísticas surgieron al amparo de la política de autarquía implementada durante los oscuros años del franquismo buscando la autosuficiencia económica del país.


Ciudad Pegaso: Un ejemplo emblemático

De ese "nuevo urbanismo del imperio", Ciudad Pegaso en Madrid se erige como el mejor ejemplo. Esta miniciudad fue meticulosamente planificada en torno a la fábrica de camiones Pegaso. Dicha fábrica era propiedad de ENASA (Empresa Nacional de Autocamiones S.A.), una entidad vinculada al tristemente desaparecido INI (Instituto Nacional de Industria).

Este barrio fue concebido como una comunidad autosuficiente, equipada con todo lo necesario: desde colegio, iglesia y economatos (¡un gran invento social!), hasta campos deportivos, diversos tipos de viviendas y cines, entre un largo etcétera de servicios. La idea subyacente era que el obrero de la fábrica no necesitara salir del barrio ni, lo que es crucial, relacionarse con trabajadores de otras fábricas. De esta manera, los jerarcas del franquismo pretendían romper con el principio marxista de la unidad de la clase obrera.


Diseño y Estratificación Social

Esta magna obra, que considero otro gran invento urbanístico, fue diseñada en la década de los 50 por los arquitectos Francisco Bellosillo García y Juan Bautista Esquer de la Torre. Su diseño, especialmente en la zona residencial, refleja claramente la estratificación social y profesional de los trabajadores de la fábrica. Así, encontramos viviendas unifamiliares más grandes para ingenieros y directivos, contrastando con los pisos destinados a las categorías laborales más bajas.


Una Visita Imprescindible

Si te apasiona la historia y el urbanismo, Ciudad Pegaso es un lugar que merece la pena visitar. Se encuentra al final de la calle Alcalá, en el distrito madrileño de San Blas-Canillejas, lindando con la autovía A-2.


A Walk Through Francoist Urbanism

Spain offers numerous examples of this. A prime case is the Badajoz Plan, which not only transformed the landscape with its irrigation systems but also saw the birth of newly established towns. These urban creations emerged under the umbrella of the autarky policy implemented during the dark years of Francoism, aiming for the country's economic self-sufficiency.


Ciudad Pegaso: An Emblematic Example

Of that "new urbanism of the empire," Ciudad Pegaso in Madrid stands as the best example. This mini-city was meticulously planned around the Pegaso truck factory. This factory was owned by ENASA (Empresa Nacional de Autocamiones S.A.), an entity linked to the sadly defunct INI (Instituto Nacional de Industria).

This neighborhood was conceived as a self-sufficient community, equipped with everything necessary: from a school, church, and company stores (a great social invention!), to sports fields, various types of housing, and cinemas, among a long list of services. The underlying idea was that the factory worker wouldn't need to leave the neighborhood, nor—and this is crucial—interact with workers from other factories. In this way, the Francoist leaders aimed to break the Marxist principle of working-class unity.


Design and Social Stratification

This magnificent work, which I consider another great urbanistic invention, was designed in the 1950s by architects Francisco Bellosillo García and Juan Bautista Esquer de la Torre. Its design, especially in the residential area, clearly reflects the social and professional stratification of the factory workers. Thus, we find larger single-family homes for engineers and executives, contrasting with the apartments intended for lower-ranking labor categories.


A Must-Visit

If you're passionate about history and urbanism, Ciudad Pegaso is a place worth visiting. It's located at the end of Calle Alcalá, in Madrid's San Blas-Canillejas district, bordering the A-2 highway.


Dosmilcien

@dosmilcien.bsky.social

@iarte.bsky.social



jueves, 28 de agosto de 2025

#ARQUITECTURA - Torres de Apartamentos 860-880 de Mies van der Rohe, Chicago + #ARCHITECTURE - 860-880 Lake Shore Drive Apartments by Mies van der Rohe, Chicago


 



Las Torres de Apartamentos 860-880 en Sheridan Drive, Chicago, son un ejemplo emblemático del genio de Ludwig Mies van der Rohe, el indiscutible padre del diseño del siglo XX. Construidos entre 1949 y 1951, estos dos bloques de apartamentos, situados casi perpendiculares entre sí, son un testimonio de su filosofía arquitectónica.

Mies van der Rohe defendía la línea recta, el acero y el cristal, elementos que definen la estética de estas estructuras. Los edificios encarnan una funcionalidad pura, rechazando cualquier ornamentación superflua. Su diseño se adentra en un mundo de practicidad y simplicidad, sirviendo un propósito claro: ser espacios habitables, ni más ni menos. Más de setenta años después de su construcción, estas torres siguen siendo un referente en el diseño arquitectónico moderno.


The 860-880 Lake Shore Drive Apartments in Chicago stand as an emblematic example of the genius of Ludwig Mies van der Rohe, the undisputed father of 20th-century design. Built between 1949 and 1951, these two apartment blocks, situated nearly perpendicular to each other, are a testament to his architectural philosophy.

Mies van der Rohe championed the straight line, steel, and glass, elements that define the aesthetic of these structures. The buildings embody pure functionality, rejecting any superfluous ornamentation. Their design delves into a world of practicality and simplicity, serving a clear purpose: to be livable spaces, nothing more, nothing less. More than seventy years after their construction, these towers remain a benchmark in modern architectural design.


Dosmilcien

@dosmilcien.bsky.social

martes, 26 de agosto de 2025

#PINTURA - Big Beach Benidorm de Victoria Udalova + #PAINTING - Big Beach Benidorm by Victoria Udalova


 


Benidorm según Victoria Udalova: El Vibrante Caos del Realismo Moderno

Victoria Udalova, esta artista moscovita afincada en la soleada España, captura con desparpajo en sus lienzos ese costumbrismo tan nuestro, ese que a menudo nos abruma con su densa cotidianidad.

Benidorm: el cliché del paraíso vacacional. Miles de veraneantes escapan de la opresión urbana solo para toparse con una opresión similar, aunque bañada por el sol radiante del Levante y las cálidas aguas del Mediterráneo. Udalova, con una lucidez asombrosa, plasma esta paradoja a la perfección en un cuadro que encaja magistralmente en las vanguardias actuales del "realismo moderno" o la "pintura figurativa".

Lo que se nos presenta en esta obra es un amasijo humano en el corazón de la playa. Con su peculiar "fauna" y todas las problemáticas sociales implícitas, donde miles de personas se apiñan. A corta distancia, cada figura se distingue nítidamente; pero a medida que nuestra mirada se aleja, este mosaico de individuos se transforma en una masa social abstracta, un fiel y crudo reflejo de nuestra sociedad gentrificada. Colores y seres humanos se entremezclan hasta que, al alejarnos del primer plano, se funden con el horizonte de edificios. Allí, la línea recta impone un orden casi quirúrgico a la explosión caótica de la obra.

Este realismo fiel reflejo de nosotros mismos me apabulla a la vez que me cautiva. 


Benidorm According to Victoria Udalova: The Vibrant Chaos of Modern Realism

Victoria Udalova, this Muscovite artist based in sunny Spain, boldly captures in her canvases that costumbrismo of ours, that everyday realism that often overwhelms us with its dense normalcy.

Benidorm: the cliché of the holiday paradise. Thousands of vacationers escape urban oppression only to encounter a similar oppression, albeit bathed in the radiant Levante sun and the warm waters of the Mediterranean. Udalova, with astonishing clarity, perfectly captures this paradox in a painting that masterfully fits into current avant-garde movements like "modern realism" or "figurative painting."

What is presented to us in this work is a human jumble at the heart of the beach. With its peculiar "fauna" and all the implicit social problems, thousands of people are crammed together. At close distance, each figure is clearly distinguishable; but as our gaze recedes, this mosaic of individuals transforms into an abstract social mass, a true and raw reflection of our gentrified society. Colors and human beings intermingle until, as we move away from the foreground, they merge with the horizon of buildings. There, the straight line imposes an almost surgical order on the chaotic explosion of the work.

This realism, a faithful reflection of ourselves, simultaneously overwhelms and captivates me.


Dosmilcien

@dosmilcien.bsky.social

domingo, 24 de agosto de 2025

#PINTURA - Modelo T Ford por Maud Lewis + #PAINTING - Model T Ford by Maud Lewis


Maud Lewis es la artista de lo cotidiano, ya sea un coche o cualquier otra cosa de andar por casa. Su arte se denomina "arte folclórico", aunque por el uso de los colores me atrevo a decir que perfectamente encaja en el expresionismo. Y si voy al uso de materiales como soporte de sus obras, me aventuro a que se encuentra cercano o muy cercano al Arte Povera, o incluso al arte Naïf.

El uso del color en este cuadro es apabullante; te envuelve en una sinfonía cromática que impacta a la vez que te empequeñece. Pero vuelvo a repetir que el arte moderno bebe de varias fuentes, como en este caso de los niños, ya que, como podéis comprobar, parece un cuadro pintado por infantes.

Personalmente, me gusta este uso del color; me reconforta, me hace feliz y no me permite apartar mis ojos, rodeado de tanta luz y alegría.


Maud Lewis is the artist of the everyday, whether it's a car or any household item. Her art is called "folk art," though given her use of colors, I'd venture to say it perfectly fits into expressionism. And if I consider the materials she used as a base for her works, I'd even suggest it's close or very close to Arte Povera, or even Naïf art.

The use of color in this painting is overwhelming; it envelops you in a chromatic symphony that's both impactful and makes you feel small. But I repeat, modern art draws from various sources, and in this case, from children, as you can see it looks like a painting by an infant.

Personally, I love this use of color; it comforts me, makes me happy, and I can't tear my eyes away, surrounded by so much light and joy.


Dosmilcien

@dosmilcien.bsky.social


  

jueves, 21 de agosto de 2025

165 - #FOTOGRAFÍA / PESCES QUE DESCUARTIZAN PECES + #PHOTOGRAPHY / FISH THAT DISMEMBER FISH


 



 

En nuestra imaginación, evocan la silueta de peces, pero distan de serlo. Son, en realidad, las tijeras que los pescaderos emplean para destriparlos, y a veces incluso sacar los ojos de los peces que acabarán en nuestro plato.

Depredamos por pura necesidad, sí, pero hemos llevado esa depredación a límites insoportables. Desde hace varias décadas, la humanidad se ha convertido en una plaga que devora el planeta sin piedad. Me atrevería a afirmar que somos una de las especies animales más numerosas sobre la corteza terrestre.


La Sencillez de una Herramienta, la Complejidad de la Humanidad

Esta fotografía, con su claridad, serenidad y sencillez, no es solo una imagen. Simboliza una de las muchas creaciones científico-técnicas de la humanidad: una herramienta simple, elemental, que nos ha sido útil para innumerables propósitos, incluyendo la tarea de destripar peces.

Y así seguiremos, avanzando incansablemente, empeñados en doblegar a la naturaleza a nuestra voluntad.


In our imagination, they evoke the silhouette of fish, but they are far from it. They are, in reality, the scissors that fishmongers use to gut them, and sometimes even remove the eyes of the fish that will end up on our plates.

We prey out of pure necessity, yes, but we have taken that predation to unbearable limits. For several decades now, humanity has become a plague that mercilessly devours the planet. I would venture to say that we are one of the most numerous animal species on Earth's crust.


The Simplicity of a Tool, the Complexity of Humanity

This photograph, with its clarity, serenity, and simplicity, is not just an image. It symbolizes one of humanity's many scientific-technical creations: a simple, elemental tool that has been useful to us for innumerable purposes, including the task of gutting fish.

And so we will continue, advancing tirelessly, determined to bend nature to our will.


Dosmilcien

@dosmilcien.bsky.social

martes, 19 de agosto de 2025

164 - #FOTOGRAFÍA - COLMENAS + #PHOTOGRAPHY - BEEHIVES


 

Estamos hacinados en el nuevo submundo urbanita y cosmopolita en lo que se han convertido las ciudades. El campo está en barbecho gracias al trampantojo  ilusorio en el que nuestra mente, con ansia de éxito, cree que el mundo de la urbe contemporánea es el que nos garantiza el estatus social, y no es así.

Es cierto que la ciudad es un hervidero incandescente de nuevas propuestas culturales, o de incipientes mecas del diseño, disfrazadas de imagen de marca, que golpea nuestros sentidos llamándonos al consumo. Como Ulises y los cantos tentadores de las hermosas sirenas, nos tendremos que atar al mástil para no caer en las garras devoradoras del consumo innecesario.

Ante vuestros ojos tenéis eso: el hormigón prediseñado para las construcciones rápidas, pero no efímeras, en lo que se está convirtiendo el derecho a una vivienda digna. Cada uno de nosotros ocupará un nicho, tanto social como físico, donde solo de vez en cuando nos permiten asomarnos al muro del  otro mundo de lo socialmente aceptable, donde están los que sí tienen éxito, para saborear, para enseñar, para decir, para sentir, a otros como yo, que hemos formado por unos segundos, minutos u horas parte de un sueño imposible de alcanzar.


We're packed together in the new urban and cosmopolitan subworld that cities have become. The countryside lies fallow, thanks to the illusory trick our minds, craving success, believe is the contemporary urban world that guarantees social status, but it's not.

It's true that the city is an incandescent cauldron of new cultural proposals, or nascent design meccas, disguised as brand images, that assault our senses, calling us to consume. Like Ulysses and the tempting songs of the beautiful sirens, we'll have to tie ourselves to the mast to avoid falling into the devouring clutches of unnecessary consumption.

Before your eyes, you have this: pre-designed concrete for rapid, yet not ephemeral, constructions, which is what the right to dignified housing is becoming. Each of us will occupy a niche, both social and physical, where only occasionally are we allowed to peek over the wall into that other world of the socially acceptable, where those who succeed reside. This is to savor, to teach, to say, to feel, to others like me, that for a few seconds, minutes, or hours, we've been part of an impossible dream.


Dosmilcien

@dosmilcien.bsky.social

Etiquetas

s#a

s#a