domingo, 26 de octubre de 2025

172 - #FOTOGRAFÍA - EVOLUCIÓN + #PHOTOGRAPHY - EVOLUTION


 



Dos formas de entender el mundo se juntan en esta fotografía: una analógica, de un mundo de antes, y otra, las nuevas tecnologías que todo lo vienen a cambiar. En ese vaivén nos encontramos muchos, que no somos capaces de matar lo viejo, ya sea por nostalgia o por resistirnos a crecer. Y tampoco podemos desechar lo posterior, lo digital, porque eso supondría quedarse atrapado en un pasado que te aísla y te convierte, a los ojos del mundo, en un hombre de la edad de los metales.

Esta imagen en sí misma encierra un infierno: una especie de  "lucha de clases" transversal que no conoce de ideologías y nos afecta a todos. El bolígrafo de siempre descansa sobre un teclado de ordenador con un sistema de colocación de teclas conocido como QWERTY, como un último sueño, o como dice Franco Battiato en una de sus canciones: "me preparan  un lecho de hierbas, para nuevos sueños, para nuevos sueños" que no se cumplirán. Es un enfrentamiento del cual sabemos de antemano el resultado.

Esta nítida y clara imagen es una de las últimas banderas que va a derribar la humanidad, que camina no se sabe hacia dónde ni con qué intención. Es una batalla que, por otra parte, tendrá sus bajas y seguramente yo formaré parte de ellas.

Bienvenidos al nuevo mundo.


In this photograph, two ways of understanding the world come together: one analog, from a world of the past, and another, the new technologies that come to change everything. In that back and forth, many of us find ourselves unable to kill the old, either out of nostalgia or resistance to growing up. And we can't discard what comes after—the digital—because that would mean being trapped in a past that isolates you and, in the eyes of the world, turns you into a man from the Metal Age.

This image in itself holds a kind of hell: a sort of transversal "class struggle" that knows no ideologies and affects us all. The trusty old pen rests on a computer keyboard with the key arrangement known as QWERTY, like a final dream, or as Franco Battiato says in one of his songs, "under a bed of herbs, for new dreams, for new dreams" that will not come true. It's a confrontation where we know the outcome beforehand.

This sharp, clear image is one of the last flags that humanity will tear down as it walks, with no one knowing where or with what intention. It is a battle that, on the other hand, will have its casualties, and I will surely be one of them.

Welcome to the new world.


Dosmilcien

@dosmilcien.bsky.social

@iarte.bsky.social

jueves, 23 de octubre de 2025

171 - #FOTOGRAFÍA - CUADRO LUMINISCENTE + #PHOTOGRAPH - LUMINESCENT PAINTING:




Los cuerpos que emiten luz propia se les conoce como luminiscentes, y esta imagen hace lo mismo, emite luz en una escala de grises. Esta mirada es al interior de cada uno de nosotros. Los seres humanos somos capaces de emitir luz, una luz que no se ve, o no la quieren ver, y que transmite lo que somos interiormente cada uno de nosotros.

Este rectángulo vertical está en un amplio marco de madera que hace que su luz sobresalga de su oscuridad de forma tímida; por eso la escala de grises, es, simple y llanamente, eso: una imagen minimalista, porque creo que en la sencillez se encuentran encerrados todos los secretos, incluso los más inconfesables. Miramos, nos absorbe, nos lleva a mundos que nuestra imaginación es capaz de crear, por lo tanto son momentos placenteros, mientras nos aísla del mundanal ruido, subyugados a su voluntad, mientras el tiempo pasa despacio o deprisa por nuestra mente en ese gran viaje de nuestras vidas.



Bodies that emit their own light are known as luminescent, and this image does the same, emitting light in a spectrum of grays in, let's say, an incipient way. This is a calm gaze into the depths of each of us. We, as human beings, are capable of emitting light—a light that can't be seen, or that people don't want to see, and that conveys who each of us truly is.

This vertical rectangle is set in a large wooden frame that causes its light to shyly emerge from the darkness. That's why the gray scale is, simply and plainly, just that: a minimalist image. I believe that all secrets, even the most unconfessable ones, are contained within simplicity. We look at it, and it absorbs us, taking us to worlds our imagination is capable of creating. They are, therefore, pleasant moments, as it isolates us from the madding crowd, subjugated to its will, while time passes slowly or quickly through our minds on this great journey of our lives.


Dosmilcien

@dosmilcien.bskay.social

@iarte.bsky.social

domingo, 19 de octubre de 2025

#FOTOGRAFÍA - REJAS, SANTA MARÍA DEL TIÉTAR (ÁVILA) + #PHOTOGRAPHY - GATES, SANTA MARÍA DEL TIÉTAR (ÁVILA)





La reja es un arte, tanto de maestros herreros como de diseños industriales. Aquí tenemos una de ellas que pertenece a un establecimiento en Santa María del Tiétar, que por sus características os traigo aquí. Estas rejas son de carácter industrial, pero hay que tener claro que tienen un diseño previo.


Making a gate is a form of art, whether it's the work of a master blacksmith or the result of industrial design. Here we have an example of one that belongs to a shop in Santa María del Tiétar, which I've brought to you here because of its unique characteristics. These gates are industrial in nature, but it's important to understand that they have a prior design.



 

domingo, 12 de octubre de 2025

170 - #FOTOGRAFÍA - EL ÚLTIMO PASAJERO + #PHOTOGRAPHY - THE LAST PASSENGER


 

 


No hay nadie más. Solo él, el último pasajero que se adentra solitario en un viaje para mí sin destino fijo, dejándose llevar por el ronroneo de esa línea de metro.

La escena es un oasis de calma después de la tormenta. Solo en el vagón, tras una agotadora jornada laboral, se abandona al ritmo hipnótico de las ruedas que pulen los raíles. La ciudad, ajena y deshumanizada, queda fuera de los cristales. Este es su momento, el tiempo robado para desmadejar los problemas de una toda una vida; un espacio sagrado donde se encuentra la nada y el todo.

Es el último tren de una urbe que ya no pertenece a sus habitantes, sino al cosmopolitismo del hombre de hoy y de sus redes sociales . Aquí, en la intimidad de su viaje, no hay lugar para la pertenencia, solo para la reflexión.

El vagón se alza como una imagen en perfecta perspectiva, donde el horizonte es una puerta que se se encuentra cerrada. Las luces LED del techo, como si fueran la baliza de una pista de aterrizaje en la noche, le señalan el camino. Podría ser una imagen perfecta si no fuera por la singularidad de ese hombre que afronta, en soledad, el último tren con destino a su última estación.



There's no one else. Only him, the last passenger, embarking on a solitary journey with no fixed destination, simply letting himself be carried by the hum of the metro line.

The scene is an oasis of calm after the storm. Alone in the carriage after an exhausting workday, he surrenders to the hypnotic rhythm of the wheels grinding against the rails. The city, detached and dehumanized, stays outside the windows. This is his moment, time stolen to unravel a lifetime's worth of problems; a sacred space where he finds both nothing and everything.

It's the last train of a metropolis that no longer belongs to its inhabitants but to the cosmopolitanism of modern man and his social networks. Here, in the intimacy of his journey, there's no room for belonging, only for reflection.

The carriage stands as a perfect perspective, where the horizon is a closed door. The LED lights on the ceiling, like a beacon on an airstrip at night, point the way. It could be a perfect image, were it not for the uniqueness of this man who, in solitude, faces the last train heading to his final station.


Dosmilcien

@dosmilcien.bsky.social

@iarte.bsky.social

jueves, 9 de octubre de 2025

#FOTOGRAFÍA - Carlos Pérez Siquier, barrio de La Chanca , Almería + #PHOTOGRAPHY - Carlos Pérez Siquier, La Chanca neighborhood, Almería






 

Las fotografías de Carlos Pérez Siquier me sobrecogen. La fuerza de su blanco y negro me conmueve profundamente, provocando una nostalgia extraña por un tiempo que nunca viví. A menudo escucho, sobre todo de quienes no conocen la necesidad, que "cualquier tiempo pasado fue peor". Yo, sin embargo, no lo creo. La infancia y la juventud marcan los mejores años, antes de que el peso del mundo y sus problemas nos alcance sin previo aviso.

Dejando de lado esa reflexión, las imágenes de Siquier nos transportan a un realismo crudo y sin adornos. Nos sumergen en la dura realidad de La Chanca, un barrio pobre de Almería, donde los contrastes del blanco y negro dialogan entre la miseria del entorno y una limpieza absoluta. Son pobres, pero dignos, aunque la dignidad no llene el estómago.

Observen a esa niña, capturada entre dos luces, con un semblante "giacondino". La curiosidad no conoce de clases sociales; se asoma y mira al fotógrafo, quien, con un simple clic, la inmortaliza para siempre. Es una Gioconda de los años 50 en su propio paraíso andaluz, un mundo muy distinto al Renacimiento florentino. Sin embargo, su presencia añade una belleza brutal a la escena, algo que me enternece y me convierte en un militante de utopías imposibles.

Impolutas sábanas cuelgan de unas  cuerdas de lado a lado de dos paredes, como bandera de los que no tienen patria, porque incluso esto es de poderosos.  Como luto, un paraguas abierto cuelga del mismo soporte que la blancura y la limpieza, quizás como forma de protesta, quizás y solo por casualidad, porque estaba allí. Es un punto y seguido a sus miserables vidas. 



The photographs of Carlos Pérez Siquier overwhelm me. The power of his black and white work is deeply moving, stirring a strange nostalgia for a time I never lived. I often hear people—especially those who have not known hardship—say that "any past time was worse." I, however, don't believe that. Childhood and youth are the best years, before the weight of the world and its problems catch up to us without warning.

Beyond that reflection, Siquier's images transport us into a raw and unembellished realism. They immerse us in the harsh reality of La Chanca, a poor neighborhood in Almería, where the contrasts of black and white create a dialogue between the surrounding misery and, paradoxically, a sense of absolute cleanliness. The people are poor, but dignified, even if dignity doesn't fill the stomach.

Look at that girl, captured between two lights, with a "Gioconda-like" expression. Curiosity knows no social classes; she peeks out and looks at the photographer, who, with a simple click, immortalizes her forever. She is a Mona Lisa of the 1950s in her own Andalusian paradise, a world very different from the Florentine Renaissance. Nevertheless, her presence adds a brutal beauty to the scene, something that touches me and turns me into a champion of impossible utopias.

In another of his photos, immaculate sheets hang from clotheslines strung from wall to wall. They are a flag for those who cannot afford the luxury of having a homeland, a privilege reserved for the powerful.

Hanging next to that whiteness and cleanliness is an open umbrella, like a symbol of mourning. Is it a silent protest? Or perhaps it was just a coincidence, an object that happened to be there? Either way, it's a brief interlude in their miserable lives.


Dosmilcien

dosmilcien.bsky.social

iarte.bsky.social

domingo, 5 de octubre de 2025

NOVELA GRÁFICA - EL MAPA DE CHILLIDA POR DAVID MARTOS + GRAPHIC NOVEL - THE MAP OF CHILLIDA BY DAVID MARTOS

 




Me fascina la novela gráfica por su poder para dibujar absolutamente todo. Es la sencillez de sus obras, y sobre todo, la capacidad de ver el mundo a través de la lente de un lapicero y un cuaderno de dibujo.

Para mí, una de las obras de Chillida que más me conmueve es la que se suspende por cables de acero en pleno Paseo de la Castellana de Madrid. Me impresiona profundamente, porque es la esencia misma del artista: reflexión y paz a la vez.

Pero volvamos a la obra gráfica. Tres colores como método de expresión: azul, negro y blanco, que otorgan una profundidad asombrosa a la pieza. Todo es limpio, libre de elementos superfluos; solo la obra de Chillida y, como invitados, aquellos que la observan en un silencio sepulcral, casi reverencial. Es un lugar sagrado. Más adelante, en la misma página, aparece un edificio icónico de la capital, el edificio Carrión, iluminado por el neón de Schweppes. Muestra un Madrid solitario, algo insólito en una ciudad siempre saturada, en una noche tranquila donde todo puede pasar... o nada en absoluto.

¿Acaso esta obra nos hace viajar a otros mundos, ya sean futuros o pasados? Es posible. ¿Nos ofrece sosiego y reflexión, enlazando directamente con el espíritu de Chillida? Estoy seguro de que sí. O tal vez, simplemente, David Martos ha caído rendido ante las redes del genio vasco, cautivado por una atracción de la que ya no puede escapar.


I am fascinated by the graphic novel for its power to illustrate absolutely everything. It's the simplicity of its works, and above all, the ability to see the world through the lens of a pencil and a sketchbook.

For me, one of Chillida's works that moves me most deeply is the one suspended by steel cables in the middle of Madrid's Paseo de la Castellana. It impresses me profoundly, because it is the very essence of the artist: reflection and peace at the same time.

But let's go back to the graphic work. Three colors as a method of expression: blue, black, and white, which give the piece an astonishing depth. Everything is clean, free of superfluous elements; only Chillida's work and, as guests, those who observe it in a sepulchral, almost reverential silence. It's a sacred place. Further on, on the same page, an iconic building of the capital appears, the Carrión building, lit by the Schweppes neon sign. It shows a lonely Madrid, something unusual in a city that is always saturated, on a quiet night where anything can happen... or nothing at all.

Does this work make us travel to other worlds, whether future or past? It's possible. Does it offer us calm and reflection, linking directly with the spirit of Chillida? I'm sure it does. Or perhaps, quite simply, David Martos has succumbed to the spell of the Basque genius, captivated by an attraction from which he can no longer escape.


Dosmilcien

@dosmilcien.bsky.social

@iarte.bsky.social

martes, 30 de septiembre de 2025

ARTE PARA DESPUÉS DE UNA GUERRA - MATRÍCULA DE CARRO DE LA PROVINCIA DE TERUEL + ART FOR THE AFTERMATH OF A WAR - LICENSE PLATE FROM A CART IN THE PROVINCE OF TERUEL


 


Algunos os preguntaréis por qué publico en este blog cosas del franquismo, y no quiero que penséis que soy de esta ideología totalitaria. Estas cosas las publico porque forman parte de nuestra historia, y sobre todo, porque el franquismo también utilizó su ideología en el mundo del diseño, y nos guste o no, no debemos perder esta forma, digamos, de arte.

Hoy os traigo una matrícula que se ponía en los carros que se utilizaban para las labores agrícolas, o de algún tipo de maquinaria, en este caso de la provincia de Teruel.

A la izquierda de la imagen aparece el escudo inconstitucional de esta época de nuestra historia.


You might be wondering why I'm publishing content about Francoism on this blog. I don't want you to think I support that totalitarian ideology. I post this content because it's part of our history, and more importantly, because Francoism also used its ideology in the world of design. Whether we like it or not, we shouldn't lose this form of, let's say, art.

Today, I'm sharing a license plate that was used on agricultural carts and other types of machinery, in this case from the province of Teruel.

To the left of the image, you can see the unconstitutional coat of arms from that period of our history.


Dosmilcien

@dosmilcien.bsky.social

@iarte.bsky.social

domingo, 28 de septiembre de 2025

#FOTOGRAFÍA - OSAKA, DE RODRIGO MONTERDE + #PHOTOGRAPHY - OSAKA, BY RODRIGO MONTERDE





 


El Imperio del Sol Naciente es, sin duda, un lugar de contrastes y misterios fascinantes para los occidentales. Hoy te traigo una muestra de ello con las impresionantes capturas que el fotógrafo Rodrigo Monterde ha realizado de Osaka, en uno de sus viajes por Japón, un país donde la tradición y el progreso conviven en una dualidad casi perfecta. Poco a poco iré compartiendo más de estas imágenes exclusivas para el blog.


The Empire of the Rising Sun is, without a doubt, a place of contrasts and fascinating mysteries for Westerners. Today, I'm bringing you a glimpse of it with the impressive shots that photographer Rodrigo Monterde captured of Osaka during one of his trips to Japan, a country where tradition and progress coexist in an almost perfect duality. I will be sharing more of these exclusive images for the blog little by little.


Dosmilcien

@dosmilcien.bsky.social

@iarte.bsky.social

jueves, 25 de septiembre de 2025

#FOTOGRAFÍA - JOVEN ALBERCANA POR MERCEDES PELÁEZ + #Photography - Young Woman from La Alberca by Mercedes Peláez


 



Aunque la calidad no sea la mejor, ya que la he sacado directamente de las páginas centrales del número 315 de la revista "Descubrir el Arte", no pude resistirme a traer esta fotografía de Mercedes Peláez. La busqué por todas las redes, pero fue imposible encontrarla.

Desde el primer momento, me impactó la riqueza de detalles y adornos de este traje de albercana (La Alberca, Salamanca), junto a la belleza de la mujer o chica que lo lleva. Es una imagen que cautiva y transforma, combinando dos elementos esenciales: el vestido, una explosión de color para un día de fiesta que nos invita a indagar en cada uno de sus detalles, y la expresividad de la joven, cuya mirada lo dice todo. Es una armonía perfecta, un reflejo de la alegría que perdura por encima de la tristeza en un día de feria y de sol intenso.


Although the quality isn't the best, since I took it directly from the central pages of issue 315 of the magazine "Descubrir el Arte," I couldn't resist sharing this photo. I searched for it all over social media, but it was impossible to find.

From the very first moment, I was struck by the rich details and adornments of this Albercana costume (from La Alberca, Salamanca), along with the beauty of the woman or girl wearing it. It's a captivating and transformative image that combines two essential elements: the dress, an explosion of color for a festive day that invites us to examine every one of its details, and the young woman's expressiveness, whose gaze says it all. It's a perfect harmony, a reflection of joy that lasts longer than sadness on a day of celebration and intense sunshine.


dosmilcien

@dosmilcien.bsky.social

@iarte.bsky.social

Etiquetas

s#a

s#a